Tłumaczenie "w ciebie" na Turecki


Jak używać "w ciebie" w zdaniach:

Bardziej boję się tego, że ja zmienię się w ciebie.
Ben daha çok sana dönüşeceğimden korkuyorum.
Celujemy w ciebie z dwóch broni, Casey.
Sana doğrultulan iki silah var Casey.
Tak mi przykro, że w ciebie zwątpiłem.
Senden şüphelendiğim için çok özür dilerim.
Jeśli ja zginę... wejdę w ciebie... popełnię jeszcze 20 morderstw na twoje konto... zanim cię wykończą.
Ben ölürsem... senin içine girer... listene 20 cinayet daha eklerim. Sen öldürülünceye kadar.
Pewnie twoi przyjaciele smieja sie, ze twój stary tak sie w ciebie wczepil...
B-B-Ben eminimki arkadaşların seni bu kadar sıktığım için... oldukça üzülüyorlardır.
Twój ojciec miał wiele wiary w ciebie.
Babanın sana olan inancı çok büyüktü.
Już nigdy w ciebie nie zwątpię.
Bir daha asla senden şüphe etmeyeceğim.
/Gdy długo spoglądasz w otchłań, /otchłań spogląda również w ciebie.
Uzun süre uçuruma bakarsanız, uçurumda size bakar.
Kiedy w ciebie wnika, kradniesz odrobinę wampira, do którego należała.
Bundan bir damla al ve vampirden bir parça içine girsin.
Wszystko, co ci przekazałem i czego nie przekazałem zrobiłem tylko dlatego, że w ciebie wierzę.
Söylediğim ya da söylemediğim her şey sadece sana inandığım içindi.
Ani przez chwilę w ciebie nie wątpiłem.
Asla şüphe etmedim, bir an bile.
Ale zbyt głęboko wbił w ciebie swoje szpony.
Ama sana öyle derinlemesine nüfuz etmiş ki...
I o tym, że gdy schodzimy coraz głębiej w umysł Fischera... schodzimy również głębiej w ciebie.
Ve Fischer'ın derinlerine indikçe senin de derinlerine iniyoruz.
Za to ona nie przestała w ciebie wierzyć.
Ama o asla sana olan güvenini yitirmedi.
Nie wiem, co w ciebie wstąpiło.
Sana son zamanlarda ne oldu bilmiyorum.
No i wierzę w ciebie, nawet jeśli ty nie wierzysz we mnie.
Ve sen bana inanmasan bile, ben sana inanıyorum.
Nigdy więcej w ciebie nie zwątpię.
Senden bir daha asla şüphe etmeyeceğim.
Kochany Mikołaju, mój kolega w ciebie nie wierzy.
"Sevgili Noel Baba, arkadaşım sana inanmıyor.
Celowałem w ciebie, ty stary capie.
Sana hedef alıyordum, seni büyük ahmak!
Powiedziałem im, jak jechałeś na motorze i ktoś w ciebie wjechał.
Ona motorsikler sürdüğünü ve bir tırın aniden karşına çıktığını söyledim.
Jestem jedyną osobą, która w ciebie wierzy, Peter, ale być może to o jedną za dużo.
Sana inanan tek kişi benim Peter. Ama belki sana o bile fazla.
Nie daj mu podstaw, by dalej w ciebie wątpił.
Senden daha fazla kuskulanmasi için ona sebep verme.
Przywróć nam pokój... a ja także w ciebie uwierzę.
Bize barışı getir, ve bende sana inanayım.
Chciałbym ściągnąć ci sukienkę i włożyć w ciebie penisa.
Elbiselerini çıkarıp, kobramı sana geçirmek isterdim.
Zainwestowałem w ciebie dużo czasu i pieniędzy.
Sana bir sürü vakit ve para harcadım.
Można go otworzyć tylko od środka, jeśli spróbujesz go otworzyć od zewnątrz, uderzy w ciebie 70 tysięcy galonów wody pod ciśnieniem.
Sadece içeriden açılması gerekiyor. Dışarıdan açılmaya kalkılırsa 265 bin litrelik su basıncı karşılayacaktır kişiyi.
Chłopcze, albo mi odpowiesz, albo strzelę w ciebie przez drzwi.
Çocuklar, cevap verin hemen yoksa sizi bu kapının arkasından vururum.
Rak nie uderza najbardziej w ciebie, ale w twoich ukochanych.
Kanserin en kötü tarafı sana çektirdikleri değil... sevdiklerine çektirdikleridir.
Bo powiedziałem, że jej jedynym błędem była wiara w ciebie?
Yaptığı tek hatanın sana güvenmek olduğunu dile getirdiğim için mi?
Dołączyli do nas, moja królowo, ponieważ w ciebie wierzą.
Yanımıza katıldılar kraliçem çünkü size inanıyorlar.
"Jasne. Tak naprawdę nie miałeś z nią wiele wspólnego, a odkryłeś to właśnie wtedy, gdy rzuciła w ciebie pierścionkiem zaręczynowym".
Çünkü insanlar mutluluğu sentezlediği zaman, yukarıda beyefendilerin yaptığı gibi, onlara güleriz, hepimiz gözlerimi açarız ve
3.1339011192322s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?